Наташа Евлюшина журналист, тексты на заказ (n_evlushina) wrote,
Наташа Евлюшина журналист, тексты на заказ
n_evlushina

Categories:

Мой муж – американец

Статья для журнала "Кудесница"
автор Наташа Евлюшина
декабрь 2018 г.

Выйти замуж за иностранца – для многих славянских девушек порой все равно, что стать героиней сказки. Ведь там, за границей, и яблоки слаще, и погода теплее, и мужчины лучше. Впрочем, сказки бывают разными: одни становятся принцессами, а другие – заложницами. Но сегодня будет счастливая история. Ею с читательницами «Кудесницы» поделилась белоруска Екатерина Кирсанова.



«Папа чуть со стула не упал…»

Никогда не думала, что выйду замуж за иностранца. Я родилась в маленьком провинциальном городке Беларуси. Откуда там взяться «чужеземцам»? К тому же, чтобы завязать отношения с иностранцем, с ним надо как-то разговаривать! А у меня – английский на школьном уровне, да и тот со временем забылся из-за отсутствия практики.
В студенческие годы я встречалась с парнем из Ирана. Мы познакомились в Индии, он приезжал ко мне на пару месяцев в Минск и был чрезвычайно серьезно настроен, что даже пугало. Совсем меня не знает, а уже просит руки у моих родителей. Папа тогда чуть со стула не упал. Но все решилось само собой: я получила визу в Штаты (по программе j-I), и родители вздохнули с облегчением.
И даже уже находясь в Америке, я не ставила целью выйти замуж за местного. Для знакомства и отношений банально не хватало времени. Иммиграция – нелегкая штука: надо осваиваться на новом месте, искать работу и решать, как жить дальше.

Банальное знакомство

С Шоном мы познакомились в Нью-Йорке, причем очень банально. Он праздновал в баре свое 25-летие и заказал выпивку всем, кто сидел за барной стойкой. Я просто «попала под раздачу», мы разговорились. И все! Ничего сверхъестественного.
Я сама взяла телефон Шона и записала ему свой. И он позвонил! Точнее, написал: в Штатах смс намного популярнее звонков. В тот момент жизни я была на распутье: не знала, где хочу жить, чем заниматься. Улетела в Калифорнию, а с Шоном у нас завязался серьезный смс-чат. Он мне нравился, но не более того. Еще мне казалось, что он специально пишет мудреными словами и предложениями, чтобы я не понимала и пользовалась переводчиком.
Потом я вернулась в Нью-Йорк, и Шон предложил мне снимать у него полдома. Жить было негде, и я согласилась. Как сейчас помню: огромный дом – в пивных постерах, повсюду военная атрибутика (Шон очень гордится, что служил в американской армии), в холодильнике – ящики пива и никакой еды. А я еще и с собакой пожаловала. Но постепенно наше банальное знакомство выросло в большие чувства.

Девушка «из Советского Союза»

Шон – американец до мозга костей. Порой я задаюсь вопросом: как он вообще на мне женился? Он считает, что Америка – лучшая страна в мире, признает только американские марки машин, больше всего любит американскую кухню и очень гордится, что он гражданин своей страны. И тут я! Из Беларуси, из Светлогорска. Или, как он любит говорить своим друзьям, – из Советского Союза, потому что в моем свидетельстве о рождении так написано. Кажется, ну чем я его взяла?! Хотя, как он потом признался, с первого момента нашего знакомства Шон знал, что женится на мне. Я к таким решениям отношусь гораздо серьезнее.
Шон стал планировать поездку в Беларусь, и мне это было очень приятно. Мы отправились на мою родину, к родителям, и там все решилось. Помню, сидим мы за накрытым мамой столом, вдруг Шон поднимается и просит меня только переводить его слова. Долго, мучительно, с моим не самым лучшим переводом – и вот он, мой американец, просит у моего папы руки его дочери! Я перевожу и улыбаюсь до ушей. А папа от удивления потерял дар речи. Мама вмешалась в разговор со словами: «Ты нам нравишься, но последнее слово за Катей». В общем, родители дали нам свое благословение. До сих пор вспоминаю тот неудобный момент с языковым барьером в диалоге. Что ж, это всегда небольшой минус в браке с иностранцем.

«Сама не верю, что все так радужно…»

На рождество мы собрались в доме родителей Шона большой шумной компанией – у него шесть родных братьев и две сестры. И вот я открываю свой подарок, долго вожусь, а потом поднимаю глаза, а Шон стоит на одном колене с кольцом в руках… Это был бриллиант. Тот, который выбрала я! Но кольцо – еще полдела. Свадьбы в Штатах планируются за год, а то и за два. И когда мы решили пожениться меньше чем через год после предложения Шона, все думали, что мы сошли с ума. Нет, мы никуда не торопились – просто мне очень нравились время года и дата. Свадьба была большой и шикарной!
Мы женаты уже три года, и я сама в это не верю. Так быстро бежит время… У нас растет прекрасная дочь Злата, ей 1 год и 7 месяцев. Чудесный ребенок, без преувеличения. Сама иногда не верю, что все так радужно складывается… Хотя, я думаю, все понимают, что не всегда так бывает.
Но все равно, каким бы замечательным ни был муж-иностранец, такие браки – это всегда столкновение двух культур. Наше разное детство и воспитание дают о себе знать. Шон многого не понимает в белорусской кухне. Драники он, конечно, любит. А вот сельдь или сушеную рыбу вообще не признает. Еще ему непонятно наше показное гостеприимство. Зачем накрывать роскошные столы для гостей, если нет денег? Американцы – очень простой народ. Перед ними не надо танцевать канкан, им интересно все адекватное и настоящее. И они очень открытые. Если что-то не нравится, всегда скажут. Шон часто мне говорит, что русские любят усложнять себе жизнь.

Так и живем!

Еще у всех иностранцев есть стереотип, что славянские девушки – сплошь блондинки. Мой муж готов не только оплачивать услуги салонов красоты, но приплачивать мне за блондинистые волосы, а мне не нравится. Единственное, на что соглашаюсь, – мелирование.
У меня в семье очень сильное женское начало. У Шона, в принципе, мама тоже сильная волевая женщина, но вот бюджетом семьи правит папа. И мой муж переносит эти правила в нашу семью, что совсем не приемлемо для меня. Поэтому долгое время у нас с ним был раздельный бюджет даже после свадьбы.
Часто у нас возникают недопонимания из-за языка. Я хорошо говорю на английском, но это не родной для меня язык, и порой сленговые выражения до меня не доходят. То же самое – с американскими шутками: очень редко нахожу их смешными. А Шон вообще не понимает русского юмора. Так и живем!
Этот список с непонятностями можно продолжать до бесконечности. Просто женщины, которые решаются на такие смешанные браки, должны быть к этому готовы. Твой муж – твой верный друг, но он все равно никогда тебя не поймет на сто процентов, как понял бы мужчина из твоей страны.
Я рада, что у меня есть Шон, и считаю, что мне очень повезло с мужем. Хотя ему повезло не меньше!

Вернуться на главную страницу.
Tags: Кудесница, Сторителлинг
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments